Compare commits

..

1 Commits

Author SHA1 Message Date
Daniel Boles
b0f4841ce1 MenuButton: doc :menu-model doesnʼt clear :popover
It presumably used to, but now the existing :popover is replaced with a
non-NULL one that GTK creates automatically from the new :menu-model.
2023-10-02 16:38:57 +01:00
6 changed files with 151 additions and 197 deletions

View File

@@ -221,28 +221,21 @@ macos-x86_64:
PIP_CACHE_DIR: /Users/Shared/build/cache
PIPENV_CACHE_DIR: $PIP_CACHE_DIR
PYTHONPYCACHEPREFIX: $PIP_CACHE_DIR
EXTRA_MESON_FLAGS: "-Dgobject-introspection:werror=false"
before_script:
- bash .gitlab-ci/show-info-osx.sh
- /opt/macports/bin/python3.10 -m venv .venv
- python3 -m venv .venv
- ln -s /opt/cmake/CMake.app/Contents/bin/cmake .venv/bin
- ln -s /opt/ccache/ccache .venv/bin
- ln -s /opt/pkg-config/bin/pkg-config .venv/bin
- ln -s /opt/bison/bin/bison .venv/bin
- source .venv/bin/activate
- pip3 install meson==1.2.0
- pip3 install ninja==1.11.1
- pip3 install /Users/Shared/build/pkgs/PyGObject-3.44.0-cp310-cp310-macosx_10_13_x86_64.whl
/Users/Shared/build/pkgs/pycairo-1.23.0-cp310-cp310-macosx_10_13_x86_64.whl
script:
- meson setup
${COMMON_MESON_FLAGS}
${EXTRA_MESON_FLAGS}
- meson setup ${COMMON_MESON_FLAGS}
-Dx11-backend=false
-Dbroadway-backend=true
-Dmacos-backend=true
-Dmedia-gstreamer=disabled
-Dintrospection=enabled
-Dintrospection=disabled
-Dcpp_std=c++11
-Dpixman:tests=disabled
-Dlibjpeg-turbo:simd=disabled

View File

@@ -1781,15 +1781,10 @@ gsk_conic_curve_segment (const GskCurve *curve,
graphene_point_t ctrl_num, ctrl_denom;
float mid;
if (start <= 0.0f || end >= 1.0f)
{
if (start <= 0.0f)
gsk_conic_curve_split (curve, end, segment, NULL);
return gsk_conic_curve_split (curve, end, segment, NULL);
else if (end >= 1.0f)
gsk_conic_curve_split (curve, start, NULL, segment);
return;
}
return gsk_conic_curve_split (curve, start, NULL, segment);
gsk_conic_curve_ensure_coefficents (self);

View File

@@ -705,17 +705,9 @@ emit_text_changed (GtkAtSpiContext *self,
int end,
const char *text)
{
char *copy = NULL;
if (self->connection == NULL)
return;
/* Protect against possible non-UTF8 garbage after the end
* that g_variant_new_string() will complain about.
*/
if (text[end] != '\0')
text = copy = g_strndup (text, end);
g_dbus_connection_emit_signal (self->connection,
NULL,
self->context_path,
@@ -724,8 +716,6 @@ emit_text_changed (GtkAtSpiContext *self,
g_variant_new ("(siiva{sv})",
kind, start, end, g_variant_new_string (text), NULL),
NULL);
g_free (copy);
}
static void

View File

@@ -1784,7 +1784,7 @@ buffer_changed (GtkWidget *widget,
if (changed->buffer)
{
g_object_ref (changed->buffer);
g_signal_connect_after (changed->buffer, "insert-text", G_CALLBACK (insert_range_cb), changed);
g_signal_connect (changed->buffer, "insert-text", G_CALLBACK (insert_range_cb), changed);
g_signal_connect (changed->buffer, "delete-range", G_CALLBACK (delete_range_cb), changed);
g_signal_connect_after (changed->buffer, "delete-range", G_CALLBACK (delete_range_after_cb), changed);
g_signal_connect_after (changed->buffer, "mark-set", G_CALLBACK (mark_set_cb), changed);

View File

@@ -773,8 +773,9 @@ menu_deactivate_cb (GtkMenuButton *self)
* [ctor@Gtk.PopoverMenu.new_from_model]. Actions will be connected
* as documented for this function.
*
* If [property@Gtk.MenuButton:popover] is already set, it will be
* dissociated from the @menu_button, and the property is set to %NULL.
* If [property@Gtk.MenuButton:popover] was already set, that popover will be
* dissociated from the @menu_button, and the property is updated to refer to
* the newly created popover.
*/
void
gtk_menu_button_set_menu_model (GtkMenuButton *menu_button,

261
po/ca.po
View File

@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 19:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 02:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
@@ -79,55 +79,55 @@ msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252
#: gdk/gdkdisplay.c:1245 gdk/gdksurface.c:1252
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1276
#: gdk/gdkdisplay.c:1277
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1574
#: gdk/gdkdisplay.c:1575
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible"
#: gdk/gdkdisplay.c:1582
#: gdk/gdkdisplay.c:1583
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1612
#: gdk/gdkdisplay.c:1613
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides"
#: gdk/gdkdisplay.c:1619
#: gdk/gdkdisplay.c:1620
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta"
#: gdk/gdkdisplay.c:1661
#: gdk/gdkdisplay.c:1662
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "Falta l'extensió %s a la implementació d'EGL"
msgstr[1] "Falten %2$d extensions a la implementació d'EGL: %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1694
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL no està disponible en aquest entorn de proves"
#: gdk/gdkdisplay.c:1695
#: gdk/gdkdisplay.c:1696
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL no està disponible"
#: gdk/gdkdisplay.c:1705
#: gdk/gdkdisplay.c:1706
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1715
#: gdk/gdkdisplay.c:1716
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1726
#: gdk/gdkdisplay.c:1727
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d"
@@ -166,11 +166,10 @@ msgstr "L'aplicació no admet API de %s"
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s"
#: gdk/gdktexture.c:530
#: gdk/gdktexture.c:528
msgid "Unknown image format."
msgstr "Format d'imatge desconegut."
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
@@ -180,7 +179,6 @@ msgstr "Format d'imatge desconegut."
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
@@ -561,7 +559,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:467
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280
#: gdk/loaders/gdktiff.c:467
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u"
@@ -615,7 +614,8 @@ msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgid ""
"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"No es pot reclamar la propietat del porta-retalls. Un altre procés l'ha "
"reclamat abans que nosaltres."
@@ -643,7 +643,8 @@ msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgid ""
"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"No es poden establir les dades del porta-retalls. Un altre procés ha demanat"
" la propietat."
@@ -864,11 +865,13 @@ msgstr "GLX no és compatible"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "El format %s no és compatible"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hi ha prou espai a la destinació"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "Cal completar l'entrada per a fer la conversió"
@@ -1073,7 +1076,6 @@ msgstr "Altres aplicacions"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
@@ -1082,7 +1084,6 @@ msgstr "Inhabilitat"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
@@ -1090,7 +1091,6 @@ msgstr "No vàlid"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator…"
@@ -1104,18 +1104,18 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
msgid "Pick a Color"
msgstr "Trieu un color"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
@@ -1125,17 +1125,17 @@ msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
msgid "Pick a Font"
msgstr "Trieu un tipus de lletra"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -1188,7 +1188,6 @@ msgstr "Volum al màxim"
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
@@ -1294,7 +1293,6 @@ msgstr "Dissenyat per"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272
#, c-format
msgid ""
@@ -1308,7 +1306,6 @@ msgstr ""
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
msgctxt "keyboard label"
@@ -1319,7 +1316,6 @@ msgstr "Maj"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
msgctxt "keyboard label"
@@ -1330,7 +1326,6 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
msgctxt "keyboard label"
@@ -1341,7 +1336,6 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
msgctxt "keyboard label"
@@ -1352,7 +1346,6 @@ msgstr "Súper"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
msgctxt "keyboard label"
@@ -1363,7 +1356,6 @@ msgstr "Híper"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
msgctxt "keyboard label"
@@ -1373,7 +1365,6 @@ msgstr "Meta"
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
@@ -1792,7 +1783,6 @@ msgstr "_Tanca"
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721
msgid "Reason not specified"
msgstr "Motiu no especificat"
@@ -1825,7 +1815,6 @@ msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:659
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1839,7 +1828,6 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:810
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1849,7 +1837,6 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:995
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
@@ -1864,7 +1851,6 @@ msgstr "%Y"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1032
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
@@ -2140,7 +2126,6 @@ msgstr "Personalitza"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -2150,7 +2135,8 @@ msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Marges de la impressora…"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
@@ -2201,7 +2187,7 @@ msgstr "_Dret:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges del paper"
#: gtk/gtkentry.c:3685
#: gtk/gtkentry.c:3673
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insereix un emoji"
@@ -2294,7 +2280,6 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
@@ -2361,7 +2346,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -2705,19 +2690,19 @@ msgstr "Tanca"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Tanca la barra d'informació"
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
@@ -2746,7 +2731,6 @@ msgstr "URI no vàlid"
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
#, c-format
msgctxt "long time format"
@@ -2758,7 +2742,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
@@ -2770,7 +2753,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -2782,7 +2764,6 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -2877,7 +2858,6 @@ msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)"
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to end process"
@@ -3079,7 +3059,6 @@ msgstr "No es pot iniciar «%s»"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
@@ -3285,10 +3264,10 @@ msgstr "Xarxes"
msgid "On This Computer"
msgstr "En aquest ordinador"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural
#. form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
@@ -3324,7 +3303,6 @@ msgstr "No està disponible"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252
#, c-format
msgid "%s job #%d"
@@ -3405,14 +3383,16 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgid ""
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
#. window
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:584
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:653
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
@@ -3497,11 +3477,10 @@ msgid "Getting printer information…"
msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in
#. gtkprintbackendcups.c)
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
msgid "Left to right, top to bottom"
@@ -3586,7 +3565,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f
msgstr ""
"No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»"
#: gtk/gtksearchentry.c:767
#: gtk/gtksearchentry.c:758
msgid "Clear Entry"
msgstr "Neteja l'entrada"
@@ -3594,7 +3573,6 @@ msgstr "Neteja l'entrada"
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
@@ -3604,7 +3582,6 @@ msgstr "E"
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
@@ -3646,18 +3623,21 @@ msgstr "Llisca a l'esquerra"
msgid "Swipe right"
msgstr "Llisca a la dreta"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts
#. window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Cerca les dreceres"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal
#. mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 gtk/inspector/window.ui:498
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search
#. mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:892
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de cerca"
@@ -3677,7 +3657,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insereix _emoji"
@@ -4055,8 +4035,8 @@ msgid "Surface"
msgstr "Superfície"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -4107,96 +4087,91 @@ msgstr "Punter: %p"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s amb valor «%s»"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s amb tipus %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s per a %s %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s amb el tipus de valor %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipus de propietat no editable: %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Acció des de: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
msgid "Source:"
msgstr "Font:"
@@ -6502,12 +6477,14 @@ msgstr "Imprimeix el document"
msgid "_Now"
msgstr "_Ara"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It
#. also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
msgid "A_t:"
msgstr "_A:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove
#. the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
@@ -6519,7 +6496,9 @@ msgstr ""
"Especifiqueu el temps d'impressió,\n"
" p. ex. 15:30, 14:15:20"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It
#. means that the print job will not be printed until it explicitly gets
#. 'released'.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935
msgid "On _hold"
msgstr "_En espera"
@@ -6534,13 +6513,15 @@ msgid "Add Cover Page"
msgstr "Afegeix una pàgina de portada"
# Possiblement sigui "abans de" (josep)
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the
#. front cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Abans:"
# Possiblement "després de" (josep)
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the
#. back cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
msgid "_After:"
msgstr "_Després:"
@@ -6559,7 +6540,8 @@ msgstr "Qualitat de la imatge"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical
#. term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
msgid "Finishing"
msgstr "S'ha finalitzat"
@@ -6613,7 +6595,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap sortida d'àudio"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "Urgent"
@@ -6637,7 +6618,6 @@ msgstr "Baixa"
# Possiblement sigui "abans de" (josep)
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
msgctxt "printer option"
@@ -6647,7 +6627,6 @@ msgstr "Abans"
# Possiblement "després de" (josep)
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
msgctxt "printer option"
@@ -6993,13 +6972,15 @@ msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Safata posterior"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up
#. position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Safata cara amunt"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down
#. position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
@@ -7044,21 +7025,18 @@ msgstr "Per defecte de la impressora"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritat de la tasca"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Billing Info"
msgstr "Informació de facturació"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgctxt "cover page"
msgid "None"
@@ -7096,7 +7074,6 @@ msgstr "No classificat"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
@@ -7104,7 +7081,6 @@ msgstr "Pàgines per full"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
@@ -7113,7 +7089,6 @@ msgstr "Ordenació de les pàgines"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
@@ -7122,7 +7097,6 @@ msgstr "Imprimeix a"
# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
@@ -7132,7 +7106,6 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
@@ -7261,9 +7234,11 @@ msgstr ""
"\n"
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
@@ -7271,7 +7246,8 @@ msgstr "FITXER"
msgid "Print all named objects."
msgstr "Imprimeix tots els objectes amb nom."
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#, c-format
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr "No s'ha trobat cap objecte amb l'ID «%s»\n"
@@ -7290,11 +7266,13 @@ msgstr "No es poden previsualitzar els objectes del tipus %s\n"
msgid "Preview only the named object"
msgstr "Previsualitza només l'objecte amb nom"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Use style from CSS file"
msgstr "Utilitza l'estil del fitxer CSS"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
#, c-format
@@ -7305,19 +7283,23 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de finestres\n"
msgid "Preview the file."
msgstr "Previsualitza el fitxer."
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr "Només es pot previsualitzar un únic fitxer .ui\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, c-format
#| msgid "No results found"
msgid "No object found\n"
msgstr "No s'ha trobat cap objecte\n"
@@ -7375,7 +7357,6 @@ msgid "Render a .ui file to an image."
msgstr "Renderitza un fitxer .ui a una imatge."
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
#, c-format
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
msgstr ""
"Només es pot renderitzar un únic fitxer .ui a un únic fitxer de sortida\n"
@@ -7551,37 +7532,37 @@ msgstr ""
" render Fes una captura de pantalla del node\n"
"\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:179
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:177
#, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr "Nombre de nodes: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:186
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:184
#, c-format
msgid "Depth: %u\n"
msgstr "Profunditat: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:189
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187
#, c-format
msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr "Límits: %g x %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:190
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:188
#, c-format
msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr "Origen: %g %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:211
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:209
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Proporciona informació sobre el node de renderització."
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:222 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "No s'ha especificat un fitxer .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Només es pot acceptar un únic fitxer .node\n"
@@ -7632,11 +7613,6 @@ msgstr ""
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "Error a %s: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69
#, c-format
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer node: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
@@ -7743,5 +7719,4 @@ msgid ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n"
"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-"
"theme-index.\n"
"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n"